Let be the proposition “I want for Christmas.” Translate the logical statement
where the domain is all things.
The clunky way of translating this into English is,”I want my two front teeth for Christmas, and if something isn’t my two front teeth, then I don’t want that for Christmas.”
Context: This semester, I taught discrete mathematics for the first time. Part of the discrete mathematics course includes an introduction to predicate and propositional logic for our math majors. As you can probably guess from their names, students tend to think these concepts are dry and uninteresting even though they’re very important for their development as math majors.
In an effort to making these topics more appealing, I spent a few days mining the depths of popular culture in a (likely futile) attempt to make these ideas more interesting to my students. In this series, I’d like to share what I found. Naturally, the sources that I found have varying levels of complexity, which is appropriate for students who are first learning prepositional and predicate logic.
When I actually presented these in class, I either presented the logical statement and had my class guess the statement in actual English, or I gave my students the famous quote and them translate it into predicate logic. However, for the purposes of this series, I’ll just present the statement in predicate logic first.
3 thoughts on “Predicate Logic and Popular Culture (Part 23): My two front teeth”
I’m quite enjoying these demonstrations.
Thanks for the feedback. It’s beena lot of fun listening to the radio with an ear for phrases that can be translated into predicate logic.